Holy plot-twists, Batman! ;) I feel like I lived several lives reading your summary, the show sounds chaotic in all the right ways. I don't agree with the phonetic spelling of her name, though - shouldn't it be 애나 or 아나? I'd even take 안아 (via liaison)!
안나 isn't the phonetic spelling of how an American would say "Anna," but rather how her name is pronounced in Korean: Ahn-na. So the title for the Korean market was "안나 ," while the title for the international market was "Anna."
Holy plot-twists, Batman! ;) I feel like I lived several lives reading your summary, the show sounds chaotic in all the right ways. I don't agree with the phonetic spelling of her name, though - shouldn't it be 애나 or 아나? I'd even take 안아 (via liaison)!
It is chaotic but so good!
안나 isn't the phonetic spelling of how an American would say "Anna," but rather how her name is pronounced in Korean: Ahn-na. So the title for the Korean market was "안나 ," while the title for the international market was "Anna."